21 October 2008

Google translate

Kini bahasa Indonesia sudah masuk terjemahan google. Sudah lama sih, cuma jarang saja menggunakannya. Tadi kebetulan saya cari-cari informasi tentang sebuah tempat atau sebut saja kota atau daerah di Thailand. Pattani dan Yala. Ya, daerah yang mayoritas penduduknya adalah Muslim.

Kebanyakan infonya berbahasa inggris, kebetulan sekali teringat link terjemahkan halaman ini. Betul, itu satu halaman diterjemahkan ma google, nggak cuma halaman bahkan kalau kita klik linknya sampe keluar daripada situs itu sendiri pun masih diterjemahkan. Maksudnya bukan keluar dalam arti ditutup, tapi sudah pindah ke situs yang lain dengan mengklik link yang ada di situs yang diterjemahkan.

Walaupun belum sempurna(seperti yang google bilang, mustahil komputer bisa menerjemahkan bahasa dengan sempurna, karena komputer nggak ngerti konteks), tapi sangat membantu sekali, tinggal kita saja yang menyesuaikan ke konteksnya, jangan bulat-bulat diterima artinya. karena kalau bulat-bulat diterima bisa semakin hancur maksudnya, lebih hancur daripada terjemahan itu sendiri. :)

Yah, bukannya saya mengejek google, karena ini juga salah, saya, google udah bilang kalau ada yang nggak cocok boleh memberikan saran penerjemahan. Cuma saya mau ceritakan sedikit kisah saya dengan google translate aja. Sewaktu saya buka halaman dengan link terjemahkan halaman ini, justru saya merasa bukan mendapatkan informasi yang benar, hehehe tapi ada untungnya, yaitu google juga menyertakan text aslinya yang tersembunyi tapi muncul jika paragraf aslinya disorot(hover/posisi pinter mouse diatasnya). Ketika saya mencari informasi Thailand justru terjemahan google menampilkan Indonesia. :) ternyata google menerjemahkan nama-nama tempat juga. lucu ya, Thailand diartikan Indonesia, Bangkok diartikan Jakarta, dan anehnya darimana google mendapatkan padanan Yala itu Yogyakarta?.